告別神翻譯!《公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范》正式實(shí)施
2017-12-03 14:05:56 來源: 新華網(wǎng)
0瀏覽 評論0條
據(jù)新華社12月2日報(bào)道,今年6月,《公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范》系列國家標(biāo)準(zhǔn)發(fā)布,這是我國首個(gè)關(guān)于外語在境內(nèi)如何規(guī)范使用的系列國家標(biāo)準(zhǔn)。
2017年12月1日該《標(biāo)準(zhǔn)》正式實(shí)施。
《標(biāo)準(zhǔn)》規(guī)定了交通、旅游、文化、娛樂、體育、教育、醫(yī)療衛(wèi)生、郵政、電信、餐飲、住宿、商業(yè)、金融共13個(gè)服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫的原則、方法和要求,提供了常用的數(shù)千條規(guī)范譯文。其中麻辣燙、拉面、豆腐在公共場所的英文翻譯都有標(biāo)準(zhǔn)答案了。