語言界一朵奇葩!新加坡中文太魔性 已喪失普通話能力
2017-02-07 16:55:24 來源:新加坡萬事通 責(zé)任編輯:林春婷
0瀏覽 評論0條
“明天是拜六,出去玩吧!”
“拜幾”就是星期幾,新加坡人很少用“星期”、“周”這些字眼,一般會用“禮拜六”的縮寫“拜六”來表示日期。
“買兩個可以省10巴仙哦!”
“巴仙”是很多初來新加坡的人一聽就懵B的詞,感覺自己好像進(jìn)入了異次元的仙界,還八仙?需要過海么?其實(shí)巴仙是是英文percent的山寨版發(fā)音,10巴仙就是10%的意思。
“這車好貴,要八百五十千。”
大家都知道,英文中沒有“萬”這個單位,新加坡人受英文教育的影響,在表達(dá)數(shù)字的時候,用的是英文中“千”、“百萬”這類的單位,所以“八百五十千”就是英文“Eight hundred and fifty thousand”的直譯,即中文的85萬。腦中轉(zhuǎn)換器還沒有形成的朋友們,買房、買車、談生意的時候請和新加坡人用計算器交流,避免出現(xiàn)幾十萬的誤差。
“你慢慢吃,我去還錢先。”
初次聽到這句話,你會不會心生同情且坐立不安?天吶!他欠了債,居然還請我吃飯,吃完還得趕著去“還錢”?!不要擔(dān)心,在新加坡,“還錢”就是結(jié)賬、付款的意思。當(dāng)服務(wù)員問你“拿什么還?”的時候,千萬不要恐懼地以為下一秒他就會拿刀出來抵住你脖子,他只是問你用現(xiàn)金還是信用卡結(jié)賬。
“你衣服怎么那么骯臟?”
很多中國人剛到新加坡的時候,聽到這種說法會覺得怪怪的,因為“骯臟”一般用來表示卑鄙、丑惡、尤指思想不純潔、品質(zhì)惡劣等。但是,在新加坡請?zhí)钇鹉愕哪X洞,“骯臟”就是單純指事物不干凈、臟的意思,沒有那么多引申義,所以骯臟并不是罵人的話。
“好熱,我去買粒西瓜。”
“粒”在新加坡是一個萬能量詞,一粒面包、一粒球、一粒橙子、一粒巧克力......跨越種族、形態(tài),不論高矮胖瘦,只要近似球狀的東西,都可以被量化為“粒”。是的,西瓜和芝麻沒什么分別,都是粒。
參與評論